Про це йдеться у відповідному рішенні робочої групи МОН щодо оновлення програми для 9-11 класів.
Таке рішення фахівці обґрунтовують питанням доцільності вивчення російської культури й літератури в умовах російсько-української війни. Зокрема, йдеться про вилучення творів понад 40 російських та радянських письменників, поетів, прозаїків та митців.
Українські школярі вже не вивчатимуть творчість Олександра Пушкіна, Івана Крилова, Антона Чехова, Михайла Лермонтова, Михайла Булгакова, Льва Толстого, Івана Тургенєва, Івана Буніна, Осипа Мандельштама, Віктора Некрасова, Олександра Блока, Федора Достоєвського, Олександра Грибоєдова.
Зі шкільної програми також будуть виключені твори Булата Окуджави, Василя Бикова, Олександра Гріна, Костянтина Симонова, Марини Аромштам, Сергія Єсеніна, Михайла Шолохова, Бориса Пастернака, Володимира Маяковського, Анни Ахматової, Миколи Гумільова, Марини Цвєтаєвої, Іллі Ільфа, Євгена Петрова та інших.
Вилучених авторів замінять творами світових класиків. Гоголя та Халілова рекомендовано перенести до навчальних програм з української літератури.
Як відомо, у березні цього року в Україні заборонили ввезення і розповсюдження всієї видавничої продукції з країни-агресора – росії. Держкомтелерадіо призупинило видачу та зупинило дію дозволів на ввезення видавничої продукції з території РФ. Таке рішення ухвалили через початок повномасштабного вторгнення Росії в Україну з метою недопущення культурного та інформаційного впливу держави-агресора на суспільні настрої українців.
У Міністерстві культури та інформаційної політики оголосили, що з українських бібліотек вилучать російську пропагандистську літературу. Планується, що замість російських книжок бібліотечні полиці наповнить якісна українськомовна література та книги українських видавництв.
У відомстві розповіли, що вилучення буде відбуватися на основі методичних рекомендацій, які напрацювала Рада з питань розвитку бібліотечної справи.
Цікаво, що у вказаному списку майже половина авторів українського походження. А відомий твір киянина Михайла Булгакова “Майстер і Маргарита” визнаний комісією ЮНЕСКО найкращим світовим романом двадцятого століття.
До речі, пісні ще одного пацифіста і справжнього інтелігента,, грузина Булата Окуджави знають і охоче співають у всьому світі. У польському Кракові щовересня проводиться представницький фестиваль його імені…
Нарешті, слова “Прощай, немытая, россия. Страна господ, страна рабов…”, яку так часто цитують останнім часом українці, вийшли з-під пера поета Лєрмонтова.
Не вихлюпнути б разом із водою немовля… Аби велика світова культура не існувала окремо від нас. Бо це те, що вчить бачити і розуміти красу. Вчить людяності та добру. Вона збирається по краплині багато віків і передається з покоління в покоління.
Можливо, саме тому багатьох вилучених авторів перекладено на інші мови. І в тій же Франції, Англії та США вважається правилом гарного тону знати їхні твори. А ми ж прагнемо інтегруватися в цивілізований світ?
Анатолій Петраченко
Ніяк не второпаю…
Лермотов – ворог чи друже? Його славетні слова “Прощевай немита Росія” – добрі, чи ворожі?
Втим пропоную заборонити саме російську літеру З…
Замініти йї, наприклад Г. То вже буде не “козел”, когол”…
Який сором! Колись викреслювали з культури євреїв а тепер інших.