Відео від ІСТV з презентації Об’єднавчого Українського перекладу Нового Завіту у Ставропігії Вселенського Патріархату в Україні.

Навіть священники УПЦ засвідчують, що це дуже потрібно

о. Сергій Баршай з УПЦ  проїхався по київській митроролії з приводу цього:

«Пощастило побувати на презентації Об’єднавчого українського перекладу Нового Завіту, виданого Ставропігією Вселенського Патріарха в Україні під керівництвом Екзарха Патріарха єпископа Михаїла (Аніщенка). Під час презентації владика зазначив, що, крім друкованої версії, в інтернеті у відкритому доступі існує й електронний варіант. І передрук книги будь-ким та без будь-яких попередніх узгоджень із видавцями лише вітається.

Радість від події та вдячність перекладачам і видавцям дещо затьмарюється від того, коли дізнаєшся про історію цього перекладу. Адже ним займалася група ентузіастів саме з УПЦ ще в далекому 2012 р. з благословення покійного митрополита Володимира (Сабодана). Нові господарі митрополії вирішили, що все це не на часі і тому титанічний труд фахівців-подвижників, який на той час насправді був конче потрібним і для парафій УПЦ, «поклали у шухляду». І лише завдяки небайдужості і самих авторів перекладу до свого дітища, і владики Михаїла до проблеми як такої ця книга знову побачила світ.

Даний переклад видається уже втретє, при тому з кожним разом він удосконалюється а видані примірники розходяться по всьому світу (без перебільшення) по парафіям різних юрисдикцій (в т.ч., звісно, і УПЦ, у надрах якої цей переклад зароджувався): що в Україні, що за її межами. До того ж, поширюються безкоштовно.

Попит на україномовний Новий Завіт – саме для використання при богослужінні – з’явився в УПЦ не вчора. Проте, якщо при попередньому Предстоятелі в цьому напрямі хоч щось робилося, то після його кончини подібні дії відверто не схвалювалися керівництвом. Усе змінилося лише після початку повномасштабної війни. І сьогодні почути українську мову в храмах УПЦ за богослужінням вже не є такою аж дивиною. На служіння українською є вже навіть найвище благословення. Правда, в багатьох часто виникає запитання: невже для цього потрібно було чекати аж лютого 2022-го?

А тепер, завдяки подвижникам-ентузіастам, що раніше були парафіянами УПЦ (деякі такими й залишаються), а також завдяки Екзарху владиці Михаїлу, Святе Письмо у новому українському перекладі поширюється і Україною, і світом. І чим далі – тим усе більше.»